Após ser transferida das 20:15 para as 21:00, a novela Lalola não está agüentando o confronto direto com Duas Caras e as novelas da Record, deixando o SBT disputando com a Band os farelos de 3 pontos no Ibope - o que é péssimo pra uma novela que veio como uma grande aposta pro SBT e que nos primeiros capítulos passava dos 2 dígitos, e ultimamente estava patinando na faixa dos 5 pontos.
O que é uma pena, já que a trama da novela já engrenou, o protagonista Fernando já sabe do segredo da bruxaria que levou Lalo a virar Lola, e um terceiro rapaz chegou pra formar um - adivinha: - triângulo amoroso. Trata-se de Billy, ex e primo da Grace (melhor amiga e confidente de Lola), com quem o antigo Lalo não se dava muito bem (pois é!). E pro Fernando vai ser um inferno, pois enquanto ele se sofre com o conflito de aceitar ou não a Lola do jeito que ela é, o Billy confessa para Lola que a sua última trepadinha foi com um transsexual. Mal dá tempo de Lola refletir sobre se Billy seria o cara ideal pra ela, e ele sugere que ambos deveriam dormir juntos.
E é nesse climax que a novela está passando despercebida... em São Paulo.
Sempre São Paulo, a pedra no sapato do telespectador brasileiro de TV aberta. O blog Lalola Brasil deu a informação de que em Alagoas a novela atinge estúpidos 21 pontos de média, contra 2 da Recópia, deixando pra trás até a Glande Grobo...! Embora seja fodinha aceitar, as emissoras paulistas costumam levar em conta apenas a audiência no seu estado. A Record, porém, vem mudando esses conceitos, almejando abranger o território nacional do mesmo jeito que a Globo - isso sim é coisa de quem quer a liderança.
A dublagem, que antes foi o pior defeito da novela, hoje não incomoda tanto - como eu disse em janeiro, a tendência era ir se adequando. A desvalorização do trabalho dos dubladores é injusta, exceto nas cenas em que todos os personagens falam ao mesmo tempo, isso aí não dá, pelo amor dos meus filhinhos, né não? Hehe!
O texto está cada vez melhor, e os atores argentinos mostram que já sabem por que estão ali. Em espanhol, a novela é ainda melhor. Grande destaque é o ator Hércules Fernando, que faz as vezes do Gastão, um dos vilões da trama, que chama atenção por ser o mais sem noção de todos ali. Numa cena, ele acredita que Lola seqüestrou o Lalo e é uma bruxa, e ao contar suas suspeitas para a Natália (rival de Lola e filha do patrão), de uma hora pra outra começa a abençoá-la como numa sessão de descarrego, chegando até a falar em "português" (tosco)... Como os bispos da Record.
LALOLA EM ESPANHOL
ADIANTE PARA 01:53 E VEJA O PERSONAGEM GASTÃO FALANDO EM PORTUGUÊS
ADIANTE PARA 01:53 E VEJA O PERSONAGEM GASTÃO FALANDO EM PORTUGUÊS
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Extra! Extra!
Comentários perseguem as empregadas!
Extra!
Quer conversar sobre o assunto? Então comente!
Qualquer um pode postar comentários, desde que não seja anônimo. Se você não tem uma Conta Google, clique em OpenID.
Mostrem ao mundo seus lindos rostos!
(ou lindos nomes)
Os comentários são de inteira responsabilidade de seus autores. Não há legislação específica para o assunto, portanto o blog se reserva o direito de publicar qualquer comentário, mesmo que não concorde com seu conteúdo.