O Show do Chaves, musical que está sendo apresentado em vários países americanos, está vindo ao Brasil. Essa é uma das boas notícias do universo do Chaves em 2010 e foi divulgada há poucas semanas pelo Berry, que é hoje dublador oficial de vários personagens importantes, como Nhonho e Seu Barriga.
O que é péssimo nisso tudo é que a BKS, responsável por trazer a superprodução ao solo brasileiro, não tem demonstrado muito interesse em contratar os dubladores originais para darem as vozes à turma da vila no musical, como acontece na versão em espanhol. "Não se mostraram dispostos nem a conversar conosco para saber as nossas propostas de valores e contratos para fazer este trabalho. E já estão chamando outros dubladores para fazer testes para TODOS os personagens", desabafou o Berry em seu twitter."Todos nós queremos muito fazer este trabalho, desde que seja justo e honesto para todos".
O valor oferecido inicialmente aos dubladores é ridículo e inaceitável - principalmente tendo em vista que a intenção dos produtores é pagar uma única vez para utilizar as vozes por tempo indeterminado. E ao invés de discutir o assunto com os profissionais, a BKS simplesmente os ignora.
Ainda não foram divulgadas as datas das apresentações, portanto temos que agir com rapidez: o Fã-Clube Chespirito Brasil está organizando um abaixo-assinado para ser entregue diretamente à BKS, exigindo que todos os dubladores originais brasileiros sejam escalados para o espetáculo; ou, no mínimo, que todos os envolvidos sentem para discutir o assunto e assim encontrarem a solução mais viável.
O que é péssimo nisso tudo é que a BKS, responsável por trazer a superprodução ao solo brasileiro, não tem demonstrado muito interesse em contratar os dubladores originais para darem as vozes à turma da vila no musical, como acontece na versão em espanhol. "Não se mostraram dispostos nem a conversar conosco para saber as nossas propostas de valores e contratos para fazer este trabalho. E já estão chamando outros dubladores para fazer testes para TODOS os personagens", desabafou o Berry em seu twitter."Todos nós queremos muito fazer este trabalho, desde que seja justo e honesto para todos".
O valor oferecido inicialmente aos dubladores é ridículo e inaceitável - principalmente tendo em vista que a intenção dos produtores é pagar uma única vez para utilizar as vozes por tempo indeterminado. E ao invés de discutir o assunto com os profissionais, a BKS simplesmente os ignora.
Ainda não foram divulgadas as datas das apresentações, portanto temos que agir com rapidez: o Fã-Clube Chespirito Brasil está organizando um abaixo-assinado para ser entregue diretamente à BKS, exigindo que todos os dubladores originais brasileiros sejam escalados para o espetáculo; ou, no mínimo, que todos os envolvidos sentem para discutir o assunto e assim encontrarem a solução mais viável.
SEU MADRUGA
- Marta Volpiani
- Marta Volpiani
DONA FLORINDA e PÓPIS
- Nelson Machado
- Nelson Machado
QUICO*
- Osmiro Campos
- Osmiro Campos
PROF. GIRAFALES
- Gustavo Berriel
- Gustavo Berriel
NHONHO e SR. BARRIGA
- Beatriz Loureiro
- Beatriz Loureiro
BRUXA DO 71
- Tatá Guarnieri
- Tatá Guarnieri
CHAVES
A escalação de dubladores diferentes pode causar muita estranheza para o espectador. E numa dessas, se o show for lançado em DVD (vamos torcer para isso), pode até causar prejuízos. O público tem resistência a esse tipo de mudança; se o Clube do Chaves foi um fracasso porque a voz do Chaves não era mais a mesma (dentre outros motivos), imaginem o Show do Chaves com vozes completamente incoerentes. Justo num momento como esse, em que os fãs já se habituaram às mudanças que se foram necessárias no quadro de dubladores da série, e que foram feitas lado a lado com a parte mais interessada - o público.
Exija os dubladores oficiais no Show do Chaves
Você pode escrever para a BKS em:
bks01@uol.com.br
Com cópia para o Fã-Clube chespiritobrasil@gmail.com , e automaticamente estará concorrendo a um brinde exclusivo de lá.
Ou ligue e faça sua queixa em alta voz para a BKS:
3862-4091/3862-6269
E não deixe de assinar o abaixo-assinado!
http://www.abaixoassinado.org/abaixoassinados/6768
Você pode escrever para a BKS em:
bks01@uol.com.br
Com cópia para o Fã-Clube chespiritobrasil@gmail.com
Ou ligue e faça sua queixa em alta voz para a BKS:
3862-4091/3862-6269
E não deixe de assinar o abaixo-assinado!
http://www.abaixoassinado.org/abaixoassinados/6768
* Como não deve ser o Nelson Machado dublando essa nova versão do Kiko. Se bem que, na falta dele, nada contra a escolha de Sérgio Stern, que vem fazendo um trabalho tão dedicado no desenho.
Um comentário:
Será que a BKS não percebe que o fato de serem outros dubladores pode gerar forte rejeição no público e provocar prejuízos para a própria empresa? Que coisa...
Torço para que a solicitação dos fãs e profissionais da dublagem seja atendida.
Postar um comentário