segunda-feira, novembro 23, 2009

MAIS UMA SOBRE REDUBLAGEM

E essa vai pro SBT. Por mais agressiva que pareça esse tipo de mensagem, responsáveis pelo SBT, lembrem-se que quem está falando é um telespectador, e não um inimigo. Por enquanto...
Quanto a você, leitor, garanto que não vai perder seu tempo: se não quiser ler a postagem, garanto que há um ótimo vídeo no final dela. A não ser que tenham deletado, mas... vamos ser optimistas.
E vocês do SBT, voltem aqui, eu ainda não terminei! Querem saber? Não me importa que não queiram. Olha, sinceramente, não faço ideia do que vocês pensam quando exibem desenhos redublados. Se pensam que estão arrasando, voltem à realidade, não estão. Se pensam que estão fazendo um favor ao público, Deus seja louvado, vocês não estão. Se pensam que estão dando o melhor de si, olhem de novo, não estão.
E se o problema é a qualidade da imagem dos episódios com a dublagem clássica, peço licença para mostrar a vocês um trabalho sensacional feito pelo RobertoDDA. No YouTube, ele fez uma montagem com um episódio do Ligeirinho: utilizando imagens em altíssima definição, ele substituiu o áudio redublado pelo da dublagem original em português. O resultado não poderia ter sido melhor. E a gente se pergunta: por que o SBT não faz isso.
No caso de haver uma explicação, do tipo "são ordens da Warner", eu gostaria de saber. Mas poucas coisas no mundo ferem tanto as lembranças de uma bela infância na tevê do que um desenho tão querido quanto o Pernalonga perder todo o seu encanto numa redublagem que nada honra o trabalho original, que é menosprezado pela emissora.

Eu sinceramente espero que o SBT repense essa atitude, pois a nova equipe de dublagem dos Looney Tunes trabalhou em cima de episódios que não tinham sido dublados pelos dubladores originais - ou seja, ambas as vozes podem viver em harmonia, basta ter bom senso. Duvido que as crianças deixem de assistir ao desenho porque a voz do Patolino não é "padronizada", ou é "velha demais". Criança não se preocupa com isso. Vê se cresce, SBT.


LIGEIRINHO EM
A ESTRADA DO TABACO
Dublagem clássica - imagem em alta definição



TWITTER.COM/BLOGARITMOX

3 comentários:

Tony Prado disse...

Eu diria exatamente o contrário: vê se NÃO cresce SBT, porque, crescendo, você fez a besteira da redublagem.

Britto disse...

Nem sabia que estavam redublando os desenhos. Aliás, nem sabia que esses clássicos ainda eram exibidos...
Acho que deveriam fazer uma sessão especial só para desenhos antigos. Seria show!

Anônimo disse...

Entendo um pouco de dublagem , pois vivencio isso com uma amiga. Mas para não citar nomes e coloca-lá em enrascada, prefiro ficar anonimo. Essa mania de redublagem é um sacanagem. Eles pegam um dublagem clássica de alta qualidade e vão ao estudio que cobrar mais barato, o estudio que não quer pagar bem faz a besteira de colocar iniciantes ou até bons dubladores, porém pilham os dubladores da nova versão para fazer o mais rapido possivel para entregar logo a dublagem. Porém quando um verdadeiro fã assisti fica frustado com erros, descontinuidade e desleixo da parte dos estudios, dubladores e das empresas. Aqui fica minha revolta. E deixo um recado a dona Warner que pega e redublam os desenhos frequentemente, afirmando que a versão anterior não se adequa a nova realidade dos telespectadores.
Peço desculpas pelo tamanho do comentário, é que quando lembro de tais redublagem fico desanimado com o mesmo. Obrigado

"Blog de humor e fantasia, criado para fins de entretenimento, apenas. As informações e opiniões aqui contidas podem não corresponder à realidade. Se você se ofendeu com alguma postagem, certamente a mesma se trata uma ficção que deve ser imediatamente desconsiderada, e não levada a sério"
Related Posts with Thumbnails

contador de visitas

Contadores Web visitantes desde 12-07-2008 (o blog foi criado em Outubro de 2006) [Contadores Web]